vaak
sluit wat
men nog weet
van het gemis
de weg af en loopt men het oude mis.

invoer: 感怀 – Feeling the Absence (slot) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html

yě : veld, vlakte, open ruimte, grens, perk, grof, wild

Advertenties


vaak
voelt men
zich alsof
het heden al
verdronken is in de zee van morgen.

invoer: 感怀 – Feeling the Absence – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html

méi: (ontkennend voorvoegsel bij werkwoorden) is niet, was niet, heeft niet, niet

: verdronken, eindigen, sterven, overstromen


ik
zoek een
plaats waar het
zo donker is
dat ik de duisternis nog klaar kan zien.

invoer: 感怀 – Feeling the Absence (7-12) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html

xīng : ster, satelliet, kleine hoeveelheid


heel
schoon is
ook onze
haven: de nijd
golft daar uit tot ver voorbij de grenzen.

invoer: 感怀 – Feeling the Absence (4-7) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html

niǎo : vogel
diǎo : variant van 屌[diao3]: penis, neuken


de
verte
verdween eerst
uit het zicht, dan
uit onze leugens over de noden.

invoer: 感怀 – Feeling the Absence (2,3) – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj081.html

tuí : verbrokkelen, instorten, vervallen, afnemen, decadent(ie), verworpen, ontmoedigd, futloos, kalend


de
zeeën
niet, planten
niet, de dieren
niet: alleen de mens stelt steeds weer teleur.

invoer : 感兴 – These Feelings – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj080.html

: idee, zin, gedachte, betekenis, denken, wensen, bedoeling, verwachten, anticiperen, afkorting voor Italië ( yì da li: 意大利 )