god en zijn brol


lijkengodenzijnbrol

 

   De kerstboom, getooid met engelenhaar,
is van een hard groen oliederivaat,
3d-geprint idee verwijzend naar
vrede op Gaia, aflaat voor de haat,
een opdracht van mannen in celibaat.
   Op zee drijven lijken, god & zijn brol:
de wibrarevelatie eist haar tol.
   Ik zie het trillen van het spinnewiel
hoe scheef het gaat, het einde van de bol.
  Zelfs de winden vervloeken reeds haar ziel.

 

tekst: dv 2011-2017
kerstofferande aan Gaia, om haar woede te stillen
uit “LAIS”, een hardnekkige oefening in speculatieve poëzie, te volgen via http://dizaines.wordpress.com

prent: photoshopmontage van twee foto’s gevonden via een afbeeldingensearch op “lijken Middellandse zee” en ” plastic vervuiling Middellandse Zee”

Het weze gezegd: de getoonde schat aan kleurig plasticdebris bevond zich feitelijk in het Meer van Genève en in de buurt van het kinderlijk zwommen, in werkelijkheid maar niet minder gruwelijk, enkel twee visjes.

ramen – Gennadij Gor #7


 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

28.

Сестра твоя залаяла напрасно,
Безстыдные деревья улыбнулись,
Гора сошла с ума опасно
И реки к рекам не вернулись.
Жених сидит и ест невесту,
Старик сосет козу безлюдный.
И тёща высунула тела тесто,
И тёща показала свои груди.
А тёща предложила свои груди
И юбку подняла безумно.
А в окна к нам глядели люди.

Jou zus begint te blaffen, zonder zin,
De bomen lachten schaamteloos &
De rivieren kwamen de rivieren niet meer in
& Aan de berg is gevaarlijk wat loos &
Een bruidegom eet aan zijn bruid.
Eeen grijsaard alleen zuigt aan een geit
& De schoonmoeder toonde haar borsten
& De schoonmoeder bolde haar borsten
& Zij hief haar rokken zinneloos op.
& Men zag ons door onze ramen.

vert.:  sv & dv, 2012


zichtbaar


Angelika Thulke en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’ programma, enkele bewerkingen van bestaande vertalingen van gedichten van Paul Celan. De bewonderenswaardige vertalingen van Tom Naaijkens worden bewerkt in functie van een theatrale voorstelling, (text is a body, asking to be raped).

SICHTBAR, bei Hirnstamm und Herzstamm,
unverdunkelt, terrestrisch,
der Mitternachtsschütze, morgens,
jagt den Zwölfgesang durch
das Mark von Verrat und Verwesung.
ZICHTBAAR, bij hersenstam &  hartsstam
onverduisterd, terrestraal,
de middernachtsschutter, ’s morgens
jaagt de twaalfzang door,
daalder van bederf & verraad.
vert. at & dv

laar – Gennadij Gor #6


 

svetlana zakharova en ik ondernemen in het kader van het lopende ‘staat van beleg’- project een reeks vertalingen van de zgn. blokkadegedichten van Gennadij Samoilowitsch Gor, een relatief onbekend russisch auteur van novellen, science-fiction verhalen & verder dus ook deze blokkadegedichten. men noemt het blokkadegedichten omdat ze geschreven zijn tijdens & te midden de horror van het Beleg van Leningrad (in 1942).

3.

Невеста моя, поляна,
И яма как рана моя.
Положат меня туда рано
Невеста, поляна моя.

Mijn bruid, een laar
& Als een wonde is dit graf
Ik lig er in weldra,
Een bruid, mijn laar.

vert.:  sv & dv, 2012