Harusmuze #268


// de nijd verbindt de troep der jagenden

268 – de angst verstikt de lijdenden

hexagram 28 –  大過 – ‘overwicht van het grote’

Lees over het Harusmuzeprogramma

Bekijk alle Harusmuzes

input:

https://dirkvekemans.com/2018/12/15/harusmuze-180/

Advertenties

Harusmuze #155


155 – als je de geschriften echt hebt gelezen, wat kom je hier dan zoeken?

hexagram 28大過  (dà guò) – “Overtreffend Groot”

input:

//the path ahead was clear to all of us

scève

Ce froit tremblant ses glacées frisons
Cuysant le Corps, les mouelles consume.
Puis la chaleur par ardentes cuysons
Le demourant violemment escume.
Lors des souspirs la cheminée fume,
Tant qu’au secours vient le doulx souvenir,
Qui doubte estaint a son bref survenir,
Souspeçonant a ma paix quelque scysme.
Et quand j’y pense, & le cuyde advenir,
Ma fiebvre r’entre en plus grand parocisme.

Harusmuze #127


127.jpg

127 – de gewoonte van het woord wil de wilde weelde aan gedachten vermoorden

hexagram 28大過 – TA KUO – ‘overtreffend groot’

verhaal

orig.: gedachten gevangen in de gewoonte van woorden willen de wilde weelde aan wensen vermoorden

scève

L’esprit, qui fait tous tes membres movoir
Au doulx concent de tes qualitez sainctes,
A eu du Ciel ce tant heureux povoir
D’enrichir l’Ame, ou Graces tiennent ceinctes
Mille Vertus de mille aultres enceinctes,
Comme tes faictz font au monde apparoistre.
Si transparent m’estoit son chaste cloistre
Pour reverer si grand’ divinité,
Je verrois l’Ame, ensemble & le Corps croistre,
Avant leur temps, en leur eternité.

Harusmuze #116


116

116 – neem de koets (ik pak de paarden wel)

hexagram 28 – 大過 – DA GUO –  ‘overtreffend groot’

verhaal

orig.: neem de koets maar (ik poets de plaat en pak de paarden wel)

scève

Insatiable est l’appetit de l’homme
Trop effrené en sa cupidité,
Qui de la Terre ayant en main la pomme,
Ne peult saouler si grand’ avidité:
Mais (ô l’horreur) pour sa commodité
Viole foy, honneur, & innocence.
Ne pleure plus, France: Car la presence
Du sang d’Abel devant Dieu criera
Si haultement que pour si grande offence
L’aisné Cain devant toy tremblera.

het dizain verwijst naar de vermeende moord op de Dauphin François door vergiftiging. de moord zou gepleegd zijn door Montecuculli in opdracht van Karel V. Dolet heeft daar een uitgave over verzorgd waar Scève aan meegewerkt heeft. Saulnier heeft daar een artikel over geschreven (later meer)