de
vlakte
brengt mensen
gemakkelijk
samen, hogerop heb je geen keuze.

invoer: 审交 – Examining Friendship – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj061.html

de : structureel partikel dat gebruikt wordt vóór een werkwoord of adjectief om het te verbinden met de voorafgaande bijwoordelijke bepaling

: aarde, grond, veld, plaats, land

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

als
de hoop
beperkt blijft
tot vertrouwen
in elkaar vergroot de kans op slagen.

invoer: 寒江吟 – Chill River Chant – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj060.html

péng : vriend

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

het
verdriet
stroomt in
één rivier van
jade die steeds weer niet dezelfde is.

invoer: 望夫石 – Amah Rock – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj059.html

bì : groene jade, blauwgroen, blauw, jade

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

Niets
kan ooit
de gang van
zaken keren,
maar je kan het wel de gang op keren.

invoer: 劝善吟 – Encouraging Goodness – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj058.html

shàn : goed, deugdzaam, goed zijn in iets, verbeteren, perfectioneren

qiāng : doden, verwonden

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

vreemd
blijft dat
iedereen
het steeds weer eens
is, en niemand toepast wat we weten.

invoer:

yóu : alsof, zoals, (als)ook, intrigeren, een Jood

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

die
dingen
van jullie
zijn best mooi. ik
heb meer op met de maan dan met mensen.

invoer : 古别曲 – Old-School Parting Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj056.html

rén: man, persoon, mensen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

Als
de dood
komt voor het
doodnormale
kan de ziel wat langer blijven zingen.

invoer: 古怨别 – Old, Regretted Parting – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj055.html

tiān : dag, hemel

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
woorden
willen woest
uit de dingen
weg en vallen stil dan, uitgesproken.

invoer : 和丁助教塞上吟 – Up on the Pass with Schoolteacher Ding – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj054.html

āi : verdriet, treurnis, klagen, treuren, rouw, condoleren

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

uit
’t zuchtje
dat je liet
vloeit nu in mijn
herinnering de onverschilligheid.

invoer: 折杨柳 – Broken Willow Branches – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj053.html

chūn : lente, blij, vrolijk, jeugdig, liefde, lust, leven

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

als
’t gemoed
in de knoop
zit, gebruik dan
je handen om de boel los te prullen.

invoer: 古意 – In the Old Style – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj052.html

shǒu : hand, (formeel) vasthouden, persoon die een bepaald werk doet, getraind is om een bepaald werk te doen, persoonlijk, handig (geschikt, gemakkelijk)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
waarde
van mensen
komt nooit onder
ogen van zij die hen beoordelen.

invoer: 织妇辞 – Weaving Woman Lyric – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj051.html

fù : vrouw, wijf

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

’t Is
alsof
een zacht dier
in ons thuis komt:
het nest was vergeten dat het nest was.

invoer: 望远曲 – Gazing the Distance – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj050.html

kè : klant, gast, bezoeker, gebruiker (internet: ‘user’)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

Het
schrijven
dat zichzelf
beschrijft is vaak
een dronken vrouw die enkel knap wil zijn.

invoer: 清东曲 – A Pure East Tune – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj049.html

qū : krom, slecht, verkeerd

qǔ : deun, liedje

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

ik
zie en
voel mij mij
ontmoeten, jong
en oud, daar en daar en ik ben nergens.

invoer: 南浦篇 – A South Bank List – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj048.html

zhōng : binnenin, onder, in, midden, centrum, terwijl, gedurende, China, Chinees

zhòng : treffen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

in
’t ruisen
in schelpen
vindt het ene
geen zee meer waar het zich nog horen kan.

invoer : 婵娟篇 – A Charming, Graceful List – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj047.html

: van, zich, zichzelf, sinds

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

ik
laat aan
anderen
wat zij beter
kunnen, alles dus wat ik zelf niet doe.

invoer – 求仙曲 – Pursuing Immortality – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj046.html

xīn : hart, geest

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

soms
wil ik
mij bij het
zwijgen voegen
van bomen, maar ik zwijg nog véél te luid.

invoer: 有所思 – Thinking of Someone – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj045.html

: denken, overwegen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

Niets
van wat
je wil kan
je eten nu
dus snij en smeer het brood uit je dromen.

invoer: 黄雀吟- Golden Sparrow – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj044.html

yīn : oorzaak, reden, omdat

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

een
krijger
doodt zichzelf
en weent omdat
hij niet meer kreeg wat hij zolang vermeed.

invoer: 游侠行 – Wandering Swordsman – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj043.html

ēn : gunst, aardigheid (van bovenaf), aardig, lief, vriendelijk, gratie

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
afstand
tussen hen
die liefdevol
elkaar bekijken maakt plaats voor de liefde.

invoer: 古意 – Old Tastes – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj041.html

qīng : klaar, onderscheiden, compleet, puur, Qing-dynastie (1644-1911)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

rond
wat er
echt lijkt aan
de dag vandaag
zit het echte in te dikke lagen.

invoer : 羽林行 – Out with a Guardsman – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj040.html

néng : kunnen, mogelijk , capabel, energie (fysica)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

er
liggen
plooien al
van zaligheid
in ’t kille laken van de weigering.

invoer: 闲怨 – A Leisurely Reproach – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj039.html

wèi : nog niet, deed niet, heeft niet, niet, 8ste aardse tak 13-15u, 6de zonnemaand (7/7-6/8), Jaar van het Schaap

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

Ver,
zo ver
is de weg
naar jou van hier
en toch sta ik er op als ik opsta.

invoer: 征妇怨 – A Traveler’s Wife’s Lament – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj037.html

dào : richting, weg, pad, principe, waarheid, zeden, kunde, manier, methode, Dao (van het Daoisme), zeggen, spreken, soortnaam voor lange dunne stroken, rivieren wegen etc.

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

als
ik droom
dat jij slaapt,
droom jij dan maar:
ik sta wel op om de tijd te doden.

invoer: 车遥遥 – Car Far Far – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj036.html

: -loos, missen , niet, gebrek, on-

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

meng
dit woord
gerust met
de anderen :
er zit een plooi in die niet liggen gaat.

invoer: 临池曲 – Turning the Water Black – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj035.html

: leunen, afhankelijk zijn van

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

het
woord rot
terwijl het
zinkt: het stroomt, daalt,
gaat de trap af, diminueert, stopt, is.

invoer: 塘下行 – A Walk Down the Bank – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj034.html

xià : neer, neerwaarts, onder, later, volgende, afwijzen, naar onder gaan

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
traan die
valt lost op
in de rivier
zo mag ook spijt en leed weer mee naar zee.

invoer: 楚怨 – Chu’s Regret – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj033.html

: idee, betekenis, gedachte, denken, wensen, verlangen, verwachten
ook afkorting van 意大利 = yì dà li: Italië

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

ik
ga naar
plaatsen waar
ik mij niet zie
zodat ik zeker ben dat ik mij zie.

invoer: 巫山高 – Wizard Mountain Heights – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj032.html

hún : ziel

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

drie
keer kraait
de haan: één
keer kraait de haan,
dan het kraaien, dan mijn droom die verdwijnt.

invoer: 巫山曲- Wizard Mountain Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj031.html

yuán: aap

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

eens
de poort
zich opent
naar het einde
wil vergeefs de poort zichzelf ontbinden.

invoer: 湘妃怨 – Sister-Queens’ Lament – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj030.html

miào : tempel, klooster

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

De
sneeuw op
de bergen
lokte mij weg.
Nu ik er ben roept mij de zilveren zee.

invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html

làn: zacht, papperig, doorkookt, rot, rotten, ontbinden, chaotisch, rommelig, finaal, grondig

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

vast
hou ik
de steen in
mijn hand geklemd,
druk mij stevig uit in onverschilligheid.

invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html

láng : edelsteen,proper en wit, gerinkel van hangertjes

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
weg die
ik wou was
eindeloos vrij,
de weg die ik ging dit straatje van mij.

invoer: 出门行 – Leaving Home – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj029.html

lù : weg, pad, straat

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

het
wijzen
naar daders
en schuldigen
komt feilloos bij de wijzenden terecht.

invoer: 覆巢行 – A Family Disaster Walk – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj028.html

: bedekken, omverwerpen, antwoorden op een brief, kapseizen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
duivels
die mij hier
zichzelf aandoen
zijn top: het beste is mij goed genoeg!

invoer: 弦歌行 – An Instructional Walking Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj027.html

nuó: duivels uitdrijven

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

wat
het gaf
volstond niet
voor het nemen:
het werd honderden bloedende handen.

invoer: 结爱 – Bond of Love – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj026.html

jié : knoop, binden, band, verbinden, vastknopen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

een
koele
wind was heel
de wereld weg:
nu zijn de dingen weer hun lange zucht.

invoer: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj025.html

fēng : wind, nieuws, gewoonte, wijze

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

daar
bij de
wilg wuifde
in zwierige
weelde de schoonheid haar zomer vaarwel.

invoer: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj024.html

liǔ : wilg, Liu (eigennaam)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

het
brede
land ontbreekt
als een gemis
dat zichzelf herkent in het ontbreken.

invoer: 边城吟 Border Town – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj023.html

梦 – mèng: droom, dromen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma

de
geste
van de nijd
is een wrijven
tegen de haren met botte vingers.

invoertekst: http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj022.html

kòng : beschuldigen, aanklagen, controleren, vervolgen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode eerst in het Rodinprogramma, later in het Matisseprogramma