de
woorden
willen woest
uit de dingen
weg en vallen stil dan, uitgesproken.

invoer : 和丁助教塞上吟 – Up on the Pass with Schoolteacher Ding – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj054.html

āi : verdriet, treurnis, klagen, treuren, rouw, condoleren

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


uit
’t zuchtje
dat je liet
vloeit nu in mijn
herinnering de onverschilligheid.

invoer: 折杨柳 – Broken Willow Branches – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj053.html

chūn : lente, blij, vrolijk, jeugdig, liefde, lust, leven

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


als
’t gemoed
in de knoop
zit, gebruik dan
je handen om de boel los te prullen.

invoer: 古意 – In the Old Style – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj052.html

shǒu : hand, (formeel) vasthouden, persoon die een bepaald werk doet, getraind is om een bepaald werk te doen, persoonlijk, handig (geschikt, gemakkelijk)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


de
waarde
van mensen
komt nooit onder
ogen van zij die hen beoordelen.

invoer: 织妇辞 – Weaving Woman Lyric – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj051.html

fù : vrouw, wijf

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


’t Is
alsof
een zacht dier
in ons thuis komt:
het nest was vergeten dat het nest was.

invoer: 望远曲 – Gazing the Distance – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj050.html

kè : klant, gast, bezoeker, gebruiker (internet: ‘user’)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


Het
schrijven
dat zichzelf
beschrijft is vaak
een dronken vrouw die enkel knap wil zijn.

invoer: 清东曲 – A Pure East Tune – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj049.html

qū : krom, slecht, verkeerd

qǔ : deun, liedje

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org


ik
zie en
voel mij mij
ontmoeten, jong
en oud, daar en daar en ik ben nergens.

invoer: 南浦篇 – A South Bank List – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj048.html

zhōng : binnenin, onder, in, midden, centrum, terwijl, gedurende, China, Chinees

zhòng : treffen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– de afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org