bij
zon en
maan samen
aan de hemel
ademt het in eigen zwart verworpen.

invoer: 下第东归留别长安知己 – For a friend returning home after failing his exams – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj123.html

rì: afkorting voor 日本[Ri4 ben3], Japan / zon, dag, datume, dag van de maand

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma

wat
ik kan
doen is wat
ik niet doe als
ik ophoud met doen en kunnen doen.

invoer: 自惜 – Taking Good Care of Myself – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj114.html

fēn: verdelen, scheiden, verspreiden, toewijzen, onderscheiden (goed van kwaad) fractie, een tiende (van een maat), lengtemaat gelijk aan 0,33cm, minuut, punt (in sporten), 0,01 yuan (munteenheid)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma

in
het zand,
hetzelfde
zand hebben wel
duizend handen hetzelfde geschreven.

D3785 – ‘àgenouxàgenuxàgen’

invoer: 夜忧 – Night Worries – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj103.html

zài: opnieuw, nog eens, re-, tweede, een andere, daarna, toen, nadien

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma

angst:
in de
buiken der
mensen groeien
de nijdbessen aan doornige struiken

D5616 – ‘cadence des tombes’

invoer: 择友- Choosing Friends – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj102.html

zhōng : China, Chinese, binnen, in, onder, midden, centrum, terwijl, gedurende, OK, oké

zhòng: raken (het doel), geraakt worden door, lijden, winnen (een prijs, de loterij)

de
lente
werpt zon op
braakliggend veld,
uitgeteerde akkers, lijken en stank.


> Rodin D7782 – mort de Mercure

invoer: 伤春 – Wounded Spring – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj101.html

shuǐ : water, rivier, vocht, drank, extralegale voordelen of bijkomende kosten, soortnaam voor een aantal wassingen (kleding)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma

de
prijs van
een uitspraak
over vriendschap
is veel te hoog voor de waarde ervan.

invoer: 结交 – Friendship – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj100.html

xiǎo : klein, mini, weinig, jong

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma

de
kreet van
de reiger
meet de vijver:
exact de omvang van zijn eenzaamheid.

invoer: 离思 – The One I Left – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj099.html

: spreektaal, dialect,taal, spraak

: zeggen dat

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org
– de illustratie bij de output van het MENGprogramma is output van de MENGmethode in het Rodinprogramma