de
stem knelt
en trekt en
duwt de adem,
de adem ademt slechts de adem uit.

“een elfje”

invoer: 投所知 – Refuge in What I Know – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj096.html

bù: (ontkennend voorvoegsel) niet, nee

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

hij
wil wel
jouw lief zijn
maar een lief is
hij niet dus dat van jou zijn kan hij niet.

invoer: 求友 – Wanting a Friend – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj095.html

běi: noorden, Noord-

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

de
zwerver
mist het feest
der mensen niet,
de Schone van Li mist haar glanzen niet.

invoer: 游子 – The Wanderer – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj093.html

zi : suffix voor zelfstandig naamwoord

zǐ : zoon, kind, zaad, ei, eerste aardse tak (23u-1u), middernacht, 11de zonnemaand (7 december -5 januari), jaar van de Rat, burggraaf (rang 4 van de 5 adelorden)

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

Vijf
bomen
zien het bos
nog niet en wie
heeft er ooit met de dieren gesproken?

invoer: 君子勿郁郁士有谤毁者作诗以赠之 – Gentlemen, Do Not Despair. A Warrior Has Destroyed the Slanderer and Sends This Poem to You. – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj091.html

lín : bossen, woud, eigennaam Lin

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

ik
spiegel
jou en breek
terwijl jij breekt.
de tijd maakt zichtbaar zo de zuiverheid.

invoer: 去妇 – Leaving a Woman : http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj090.html

shì : er toe doen, belangrijk zijn, substantie, ding, item, werk, affaire

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

uit
wrok de
knollen nijd
bulken tot pulp.
in angst verkast de haat de haat tot stof.

invoer: 乱离 – A Rash Departure – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj088.html

āi : verdriet, spijt, medelijden, rouwen, treuren, medelijden betonen, troosten

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org

vaak
laat je
beter de
vraag achter bij
de dwazen die ze niet eens begrijpen.

invoer: 尧歌 – Yao’s Song – http://tangshi.tuxfamily.org/mengjiao/mj087.html

Chinese stroke order for 恶

ě : slecht, gemeen, kwaadaardig, lelijk, grof, kwaad berokkenen

MENG
is een auteursprogramma van de
Neue Kathedrale des erotischen Elends

VERANTWOORDING
– losse afbeeldingen met de trekorde der Chinese karakters komen / kwamen van http://www.visualmandarin.com
– voor de woordverklaringen werd (ook) het woordenboek van Chinese Reader 8.0 gebruikt
– de gedichten van Meng Jiao werden gelezen met behulp van de vertaling van R. Earle Harris op http://tangshi.tuxfamily.org